In de pijplijn: vertaling De Flard, van Philippe Lançon

Zeer vereerd ben ik dat ik het prachtige boek De Flard, van Philippe Lançon, mag vertalen met collega’s Annelies Kin en Nathalie Tabury voor Uitgeverij De Geus. Philippe Lançon is journalist en schrijver en overleefde de aanslag op het satirisch tijdschrift Charlie Hebdo, op 7 januari 2015.

‘Dit is het verhaal van een man die zich blootgeeft, zijn langzame herstel beschrijft vanaf het moment dat zijn leven verwoest lijkt. Hij is misvormd, heeft een oorlogstrauma opgelopen in een land dat in vrede leeft. Deze intense gebeurtenis zet zijn relatie tot de wereld, tot het schrijven, het lezen, tot de liefde en de vriendschap op zijn kop. Alles om te overleven.’ (bron: najaarscatalogus De Geus)

Verschijningsdatum: januari 2020

 

Geen reacties

No comments yet

The comments are closed.