LITERAIRE VERTALING | AMBO|ANTHOS

Voor Ambo|Anthos vertaalde ik Le bureau d’éclaircissement des dessins, van Gaëlle Nohant, in het Nederlands verschenen als Van Wie ze waren (april 2024). Nohant won er in Frankrijk de Grand Prix RTL Lire 2023 mee.

Bijna zeventig jaar na de Tweede Wereldoorlog krijgt de Française Irène de opdracht om de duizenden voorwerpen die in de bevrijde kampen gevonden zijn, terug te geven aan de eigenaren of hun nabestaanden. De spullen lagen al die tijd opgeslagen in het archief van het documentatiecentrum waar ze werkt. Maar waar moet ze beginnen? Ze kiest een oude pop, een medaillon en een geborduurde zakdoek… Elk voorwerp met een eigen verhaal.

Tijdens haar onderzoek stuit Irène op de mysteries van het centrum en haar familiegeschiedenis. Blijft het alleen bij geschiedenis of blijken de schimmen uit het verleden toch veel levendiger dan gedacht?

In haar zoektocht neemt Nohant je mee van Warschau naar Parijs en Berlijn, via Thessaloniki naar Argentinië, en zie je de mensheid op haar slechtst, maar ook op haar best. Van wie ze waren is een verwoestend mooie roman over ons verleden en de kracht van hoop.

Gaëlle Nohant won in 2017 de Franse boekhandelsprijs met La légende d’un dormeur éveillé, een roman over het leven van dichter en verzetsstrijder Robert Desnos. Voor dat boek bezocht ze de Arolsen Archieven, wat haar inspireerde tot het schrijven van deze roman. Van wie ze waren is het eerste boek van Nohant dat in Nederlandse vertaling verschijnt.

 

Geen reacties